Mark 6:1-3 [New Jerusalem Bible]
1 Leaving that district, he went to his home town, and his disciples accompanied him.
2 With the coming of the Sabbath he began teaching in the synagogue, and most of them were astonished when they heard him. They said, 'Where did the man get all this? What is this wisdom that has been granted him, and these miracles that are worked through him?
3 This is the carpenter, surely, the son of Mary, the brother of James and Joset and Jude and Simon? His sisters, too, are they not here with us?' And they would not accept him.
Anticipating the discussion on "brother" = "cousin" or "step-brother", why did the translators of the "most widely used" Catholic Bible choose to say "brothers" if they knew that the Greek really meant something different? Mark SAID brothers, so the translators said BROTHERS. It is "tradition" that says "Tain't so".
Embrace your traditions with my blessings if that is what your conscience and the Spirit say is right even after reading the WORD. As a Particular Baptist, "Individual Soul Liberty" (people answer to God, not to other people) is a big deal to me and other Baptists. I only demand the same "Soul Liberty" to follow my conscience and the Spirit and the WORD by rejecting tradition. God will judge us, not men.