Blue Heron
New Member
- Joined
- Jun 4, 2023
- Messages
- 11
- Reaction score
- 14
- Points
- 3
As is often the case, it is not a blatant denial of important doctrines that is presented (that would be too obvious), but a more subtle undermining of them. Verses are often worded to remove, weaken, or make ambiguous, clear references to vital doctrines.
I don't have a REB and it's not so easy to find an online version; however, here are a few examples of what I mean.
Rom. 9:5 (REB) The patriarchs are theirs, and from them by natural descent came the Messiah. May God, supreme above all, be blessed forever! Amen.
The above is worded to remove the interpretation that the Messiah is God. Compare this with Evangelical translations.
Note that the REB translators' footnote lists alternative possible readings: "Messiah, who is God, supreme above all and blessed for ever" and "Messiah, who is supreme above all. Blessed be God for ever!" So your preferred reading is mentioned in the footnote.
Rom. 9:33 (REB) mentioned in scripture: Here I lay in Zion a stone to trip over, a rock to stumble against; but he who has faith in it will not be put to shame.
Faith in "it"??? Clearly "it" is not supposed to refer to the Lord here. What "it" is supposed to refer to, is anyone's guess!
Presumably, "it" refers to the "stone" and the "rock" that have just been mentioned.
There are many, many such examples, throughout the REB. It has a clear bias against the deity of Christ (and other vital doctrines).
There are probably many points at which we can disagree with the translators' decisions. When I was looking up references for my previous post, though, I found it interesting that the REB translated Colossians 1:15 in a way that asserts the Incarnation more strongly than is found in many other translations. REB has "He is the image of the invisible God; his is the primacy over all creation." More commonly, I see the translation "firstborn of all creation" here (RSV, NRSV, KJV, ESV, NIV).
All that to say, I don't see the anti-doctrinal plot that you see, but stick with the KJV and ESV if you prefer them. We should all have half a dozen translations open in front of us whenever we're studying the nuances of individual sentences anyway.