• **Notifications**: Notifications can be dismissed by clicking on the "x" on the righthand side of the notice.
  • **New Style**: You can now change style options. Click on the paintbrush at the bottom of this page.
  • **Donations**: If the Lord leads you please consider helping with monthly costs and up keep on our Forum. Click on the Donate link In the top menu bar. Thanks
  • **New Blog section**: There is now a blog section. Check it out near the Private Debates forum or click on the Blog link in the top menu bar.
  • Welcome Visitors! Join us and be blessed while fellowshipping and celebrating our Glorious Salvation In Christ Jesus.

8 teachings from Jesus

Glory i had = Jesus' glory not the Fathers glory-i is singular-first person.
The glory I had with you=the glory I shared with you. a singular glory shared by two beings.

Doug
 
Can you define the gospel ?
Easy!! it's the GOOD NEWS that what God Promised to do in Genesis 3:15, has been DONE, and humans can NOW be cleansed of their SIN, be infilled with the Holy Spirit, and made perfect before God in Jesus.

Simple as that.
 
Had and shared are not the same.
‘I had pizza with you last week.’ Means I shared a pizza with you last week! And all scholars who care about truth agree with this! (By the way, thanks for letting me know that I don’t have to verify that “all scholars” is necessarily true!)

“Had with” can and usually does mean shared! It can only refer to a plurality in unison of experience or possession!


Doug
 
‘I had pizza with you last week.’ Means I shared a pizza with you last week! And all scholars who care about truth agree with this! (By the way, thanks for letting me know that I don’t have to verify that “all scholars” is necessarily true!)

“Had with” can and usually does mean shared! It can only refer to a plurality in unison of experience or possession!


Doug
The glory-I had--It was Jesus' Glory spoken of.
 
The glory-I had--It was Jesus' Glory spoken of.
…the glory (Jesus) had with ( the Father) before the world began.

Why do you keep ignoring or avoiding the “with”, para?

Doug
 
…the glory (Jesus) had with ( the Father) before the world began.

Why do you keep ignoring or avoiding the “with”, para?

Doug
Yes Jesus had his own glory while with the Father--That is what that passage says.
 
Yes Jesus had his own glory while with the Father--That is what that passage says.

It doesn’t say “while with” you, but “that I had with you before the world was.” That is what it says!

It doesn’t mean just “while”, for that is implied by “before the world was”, but rather that there is an intimacy, an united connection between the two.

3844 (pará) an emphatic "from," means "from close beside" ("alongside"). It stresses nearness (closeness) which is often not conveyed in translation. 3844(pará) is typically theologically significant, even when used as a prefix (i.e. in composition). 3844 (pará) usually adds the overtone, "from close beside" (implying intimate participation) and can be followed by the genitive, dative, or accusative case – each one conveying a distinct nuance. (Emphasis mine)

Moreover, the first part of the verse sets this intimacy factor. 5And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. (KJV)

This is a good translation that is spot on to a literal translation of the text. Jesus asked his Father to glorify him “with thine own self” which is identified as “the glory which I had with thee before the world was.”

If it is God’s own glory that Jesus seeks to have the Father return to him, then it is a shared glory, a glory of identical value and worth. It is an equally shared glory.


Doug
 
It doesn’t say “while with” you, but “that I had with you before the world was.” That is what it says!

It doesn’t mean just “while”, for that is implied by “before the world was”, but rather that there is an intimacy, an united connection between the two.

3844 (pará) an emphatic "from," means "from close beside" ("alongside"). It stresses nearness (closeness) which is often not conveyed in translation. 3844(pará) is typically theologically significant, even when used as a prefix (i.e. in composition). 3844 (pará) usually adds the overtone, "from close beside" (implying intimate participation) and can be followed by the genitive, dative, or accusative case – each one conveying a distinct nuance. (Emphasis mine)

Moreover, the first part of the verse sets this intimacy factor. 5And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. (KJV)

This is a good translation that is spot on to a literal translation of the text. Jesus asked his Father to glorify him “with thine own self” which is identified as “the glory which I had with thee before the world was.”

If it is God’s own glory that Jesus seeks to have the Father return to him, then it is a shared glory, a glory of identical value and worth. It is an equally shared glory.


Doug
Yes--That I had, not we had. I is singular.
 
Yes--That I had, not we had. I is singular.
I had with you!

The glory I had with you is understood the same way that ‘the dinner I had with you’ or ‘the time I had/spent with you!” is understood! That is the meaning of the Greek as I demonstrated and you ignored!

Doug
 
Last edited:
I had with you!

The glory I had with you is understood the same way that ‘the dinner I had with you’ or ‘the time I had/spent with you!” is understood! That is the meaning of the Greek as I demonstrated and you ignored!

Doug
Yet that dinner one ate was not the dinner the other ate.
 
Yet that dinner one ate was not the dinner the other ate.
The event of dinner is shared, perhaps a family style meal where the bowls of food are passed around the table and each derives the food one their personal plates from a common source!

Besides, my arguments are about the meaning derived from the syntax of the words! The Greek ‘para’, with, means to have in common with or to experience with, ie, they are sharing in the glory!


Doug
 
The event of dinner is shared, perhaps a family style meal where the bowls of food are passed around the table and each derives the food one their personal plates from a common source!

Besides, my arguments are about the meaning derived from the syntax of the words! The Greek ‘para’, with, means to have in common with or to experience with, ie, they are sharing in the glory!


Doug
You can twist it all, that does not make reality. Its why the trinity based religions are such a mass of confusion=twisted dogmas. Twisted teachings. They cant understand this simple bible milk=1Cor 1:10= Unity of thought( all of Gods 1 truth) no division. Yet 2 billion put their eternal lives into that mass of confusion.
 
Back
Top