You have presented outdated teachings many x saying its what we teach.
No created being gets worship.
Strawman.
You have presented outdated teachings many x saying its what we teach.
No created being gets worship.
The glory I had with you=the glory I shared with you. a singular glory shared by two beings.Glory i had = Jesus' glory not the Fathers glory-i is singular-first person.
Had and shared are not the same.The glory I had with you=the glory I shared with you. a singular glory shared by two beings.
Doug
Easy!! it's the GOOD NEWS that what God Promised to do in Genesis 3:15, has been DONE, and humans can NOW be cleansed of their SIN, be infilled with the Holy Spirit, and made perfect before God in Jesus.Can you define the gospel ?
‘I had pizza with you last week.’ Means I shared a pizza with you last week! And all scholars who care about truth agree with this! (By the way, thanks for letting me know that I don’t have to verify that “all scholars” is necessarily true!)Had and shared are not the same.
The glory-I had--It was Jesus' Glory spoken of.‘I had pizza with you last week.’ Means I shared a pizza with you last week! And all scholars who care about truth agree with this! (By the way, thanks for letting me know that I don’t have to verify that “all scholars” is necessarily true!)
“Had with” can and usually does mean shared! It can only refer to a plurality in unison of experience or possession!
Doug
…the glory (Jesus) had with ( the Father) before the world began.The glory-I had--It was Jesus' Glory spoken of.
Yes Jesus had his own glory while with the Father--That is what that passage says.…the glory (Jesus) had with ( the Father) before the world began.
Why do you keep ignoring or avoiding the “with”, para?
Doug
Yes Jesus had his own glory while with the Father--That is what that passage says.
Yes--That I had, not we had. I is singular.It doesn’t say “while with” you, but “that I had with you before the world was.” That is what it says!
It doesn’t mean just “while”, for that is implied by “before the world was”, but rather that there is an intimacy, an united connection between the two.
3844 (pará) an emphatic "from," means "from close beside" ("alongside"). It stresses nearness (closeness) which is often not conveyed in translation. 3844(pará) is typically theologically significant, even when used as a prefix (i.e. in composition). 3844 (pará) usually adds the overtone, "from close beside" (implying intimate participation) and can be followed by the genitive, dative, or accusative case – each one conveying a distinct nuance. (Emphasis mine)
Moreover, the first part of the verse sets this intimacy factor. 5And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. (KJV)
This is a good translation that is spot on to a literal translation of the text. Jesus asked his Father to glorify him “with thine own self” which is identified as “the glory which I had with thee before the world was.”
If it is God’s own glory that Jesus seeks to have the Father return to him, then it is a shared glory, a glory of identical value and worth. It is an equally shared glory.
Doug
I had with you!Yes--That I had, not we had. I is singular.
Yet that dinner one ate was not the dinner the other ate.I had with you!
The glory I had with you is understood the same way that ‘the dinner I had with you’ or ‘the time I had/spent with you!” is understood! That is the meaning of the Greek as I demonstrated and you ignored!
Doug
The event of dinner is shared, perhaps a family style meal where the bowls of food are passed around the table and each derives the food one their personal plates from a common source!Yet that dinner one ate was not the dinner the other ate.
You can twist it all, that does not make reality. Its why the trinity based religions are such a mass of confusion=twisted dogmas. Twisted teachings. They cant understand this simple bible milk=1Cor 1:10= Unity of thought( all of Gods 1 truth) no division. Yet 2 billion put their eternal lives into that mass of confusion.The event of dinner is shared, perhaps a family style meal where the bowls of food are passed around the table and each derives the food one their personal plates from a common source!
Besides, my arguments are about the meaning derived from the syntax of the words! The Greek ‘para’, with, means to have in common with or to experience with, ie, they are sharing in the glory!
Doug