- Joined
- May 27, 2023
- Messages
- 7,459
- Reaction score
- 6,771
- Points
- 175
- Faith
- Christian/Reformed
- Country
- US
- Politics
- conservative
For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God, not a result of works, so that no one may boast.
This post is in response to a statement made by @Eternally-Grateful in another thread. "Salvation is the gift. Not faith."
By grace you have been saved
Grace (χάριτι) is the unmerited favor of God. The verb "you have been saved" (σεσῳσμένοι) is in the perfect passive participle, showing a completed action with ongoing results. The passive voice signifies that salvation is entirely God's action upon the sinner, not something the sinner contributes to.
Through faith
Faith (πίστεως) is the instrument, not the ground, of salvation. In Reformed theology faith is not a
human-generated condition God responds to but is itself a gift from God (Phil1:29). Faith is the
channel by which the grace of salvation is received, but not a meritorious act.
This is not your own doing; it is the gift of God
"This" (τοῦτο) refers back to the whole process of salvation---grace, salvation, and faith----not just
salvation. This fits Greek grammar and Reformed theology, as Paul's emphasis in on total divine
initiative.
The "gift of God" affirms monergism---God alone acts in the sinner's salvation. Man contributes
nothing.
Not a result of works, so that no one may boast
Paul explicitly excludes works from any role in the cause of salvation. This refutes synergistic or
semi-Pelagian views that treat faith or cooperation as man's contribution.
The goal is God's glory alone so that no human being can boast of having earned or enabled
salvation (1 Cor 1:28-31).
Paul's intent in Eph 2:8-0 is to emphasize that salvation is entirely a work of God from beginning to end. Man cannot cooperate in Salvation apart from regenerating grace. The faith by which we are saved is a result of that grace, not the cause .
Grace, salvation, faith are all one package and all are a gift, because it is ours only by the grace of God, not merit. To say that only salvation is the gift, not faith, is to separate what cannot be separated. If the faith is self-generated rather than God generated through the grace of regeneration, then merit has been introduced, no matter how subtle. It becomes man's contribution to his salvation. If only salvation is a gift, and the necessary faith is not a gift but something we must do to activate grace, something is wrong with that picture. To make matters worse, the gift becomes not a gift at all, but only an offer, and the salvation it is said to singularly apply to, contradicts the sentence as it states we are saved by grace
Breakdown of the Greek syntax and grammar (particularly how "this" relates to the gift, to further clarify.)
τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν, θεοῦ τὸ δῶρον ("this is not of yourselves; it is the gift of God.")
Does it refer to the whole of salvation as the gift
χάρις (grace) is feminine.
If τοῦτο (this) referred to just faith or grace, we would expect a feminine pronoun in Greek grammar and syntax. Paul uses neuter deliberately. In Greek, it is common to use a neuter pronoun to refer to a general idea, action, or clause.
The entire process---salvation by grace through faith---is not of yourselves, but the gift of God.
This post is in response to a statement made by @Eternally-Grateful in another thread. "Salvation is the gift. Not faith."
By grace you have been saved
Grace (χάριτι) is the unmerited favor of God. The verb "you have been saved" (σεσῳσμένοι) is in the perfect passive participle, showing a completed action with ongoing results. The passive voice signifies that salvation is entirely God's action upon the sinner, not something the sinner contributes to.
Through faith
Faith (πίστεως) is the instrument, not the ground, of salvation. In Reformed theology faith is not a
human-generated condition God responds to but is itself a gift from God (Phil1:29). Faith is the
channel by which the grace of salvation is received, but not a meritorious act.
This is not your own doing; it is the gift of God
"This" (τοῦτο) refers back to the whole process of salvation---grace, salvation, and faith----not just
salvation. This fits Greek grammar and Reformed theology, as Paul's emphasis in on total divine
initiative.
The "gift of God" affirms monergism---God alone acts in the sinner's salvation. Man contributes
nothing.
Not a result of works, so that no one may boast
Paul explicitly excludes works from any role in the cause of salvation. This refutes synergistic or
semi-Pelagian views that treat faith or cooperation as man's contribution.
The goal is God's glory alone so that no human being can boast of having earned or enabled
salvation (1 Cor 1:28-31).
Paul's intent in Eph 2:8-0 is to emphasize that salvation is entirely a work of God from beginning to end. Man cannot cooperate in Salvation apart from regenerating grace. The faith by which we are saved is a result of that grace, not the cause .
Grace, salvation, faith are all one package and all are a gift, because it is ours only by the grace of God, not merit. To say that only salvation is the gift, not faith, is to separate what cannot be separated. If the faith is self-generated rather than God generated through the grace of regeneration, then merit has been introduced, no matter how subtle. It becomes man's contribution to his salvation. If only salvation is a gift, and the necessary faith is not a gift but something we must do to activate grace, something is wrong with that picture. To make matters worse, the gift becomes not a gift at all, but only an offer, and the salvation it is said to singularly apply to, contradicts the sentence as it states we are saved by grace
Breakdown of the Greek syntax and grammar (particularly how "this" relates to the gift, to further clarify.)
τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν, θεοῦ τὸ δῶρον ("this is not of yourselves; it is the gift of God.")
Does it refer to the whole of salvation as the gift
- τῇ…χάριτί – by grace (dative feminine singular)
- ἐστε σεσῳσμένοι – you have been saved (perfect passive indicative)
- διὰ πίστεως – through faith (genitive feminine singular)
- τοῦτο – this (neuter singular pronoun)
- οὐκ ἐξ ὑμῶν – not from yourselves
- θεοῦ τὸ δῶρον – it is the gift of God
χάρις (grace) is feminine.
If τοῦτο (this) referred to just faith or grace, we would expect a feminine pronoun in Greek grammar and syntax. Paul uses neuter deliberately. In Greek, it is common to use a neuter pronoun to refer to a general idea, action, or clause.
The entire process---salvation by grace through faith---is not of yourselves, but the gift of God.