TonyChanYT
Sophomore
- Joined
- Apr 30, 2024
- Messages
- 158
- Reaction score
- 41
- Points
- 28
2 Corinthians 7 opens with οὖν (NIV):
Strong's Greek: 3767. οὖν (oun) — 502 Occurrences
It is strange in English that a chapter division should be opened with the word "Therefore".
BDAG οὖν:
The Greek οὖν is more ambiguous than that. It carries a weaker sense of logical consequence. It is sometimes translated as then. When you read the Bible and see the word "therefore", do not automatically associate a logical conclusion.
There is another Greek word often translated as "therefore" in (ESV) 2 Cor 5:
Again, it does not carry a strong First-Order Logical sense.
οὖν is often translated as therefore.1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God.
Strong's Greek: 3767. οὖν (oun) — 502 Occurrences
It is strange in English that a chapter division should be opened with the word "Therefore".
BDAG οὖν:
① inferential, denoting that what it introduces is the result of or an inference fr. what precedes, so, therefore, consequently, accordingly, then.
② marker of continuation of a narrative, so, now, then (s. Rob. 1191: ‘a transitional particle relating clauses or sentences loosely together by way of confirmation’)
Grammatically, οὖν is a conjunction, while English "therefore" is an adverb or a conjunctive adverb. Semantically, "therefore" carries a strong sense of logical consequence. A happens; therefore, B happens as a result.ⓑ οὖν serves to indicate a transition to someth. new. So esp. in the Gospel of John (Rob. 1191: ‘John boldly uses οὖν alone and needs no apology for doing so. It just carries along the narrative with no necessary thought of cause or result’.) now, then, well J 1:22; 2:18, 20; 3:25; 4:33, 46, 48; 5:10, 19; 6:60, 67; 7:25, 28, 33, 35, 40; 8:13, 21, 22, 25
The Greek οὖν is more ambiguous than that. It carries a weaker sense of logical consequence. It is sometimes translated as then. When you read the Bible and see the word "therefore", do not automatically associate a logical conclusion.
There is another Greek word often translated as "therefore" in (ESV) 2 Cor 5:
Strong's Greek: 5620. ὥστε (hóste) — 83 Occurrences16 From now on, therefore, we regard no one according to the flesh.
Again, it does not carry a strong First-Order Logical sense.
Back then, there were no punctuation marks. Writers sometimes used words like οὖν, ὥστε, δέ, and καί to signify a new sentence when it was conveniently appropriate. They linked a sequence of related ideas.Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer. 17 Therefore [G5620], if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come. 19 that is, in Christ God was reconcilingc the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation. 20 Therefore [G3767], we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.